|
Введение в синтагматическую морфологию языка манинка |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Томчина С.И.
Издательство: ЛГУ
Год издания: 1978
Количество страниц: 119
Язык: русский
Формат: PDF (scan)
|
Пособие представляет собой первую в отечественной науке попытку описать своеобразную структуру яэыка манинка на основе синтаксических данных. В качестве основной исходной единицы языка манинка принимается слово, в качестве основной единицы реализуемого в речи грамматического и лексического значения - синтагма (словосочетание). Такой анализ способов передачи важнейших категориальных значений и способов реализации высказывания в языке манинка дает основания сделать выводы о природе содержательной стороны слова как самостоятельной базисной единицы языка типа манинка. Пособие рассчитано на студентов и аспирантов востоковедов, изучающих африканские языки, может представить интерес для специалистов по общему языкознанию. |
|
|
|
|
|
Синтаксис осетинского языка |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Гагкаев К.Е.
Издательство: Северо-Осетинское книжное изд-во
Год издания: 1956
Количество страниц: 276
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Настоящая работа посвящается синтаксису осетинского языка. |
|
|
|
|
|
Очерки по фразеологии осетинского языка |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Исаев М.И.
Издательство: Северо-Осетинское книжное изд-во
Год издания: 1964
Количество страниц: 105
Язык: русский
Формат: DJVU
|
Фразеология осетинского языка по своему составу чрезвычайно разнородна. Опираясь на опыт русских и других советских филологов, занимающихся устойчивыми словосочетаниями, а также исходя из специфики осетинского языка, изучаемый фразеологический материал рассматривается в следующих восьми группах: I. Пословицы и поговорки. II. Меткие и крылатые выражения из литературы. III. Цитаты и выражения из фольклора. IV. Устойчивые обороты речи, выражающие пожелания различного характера. V. Составные названия и термины. VI. Фразеологические параллелизмы. VII. Глагольные фразеологизмы. VIII. Образные выражения (не вошедшие в другие группы). |
|
|
|
|
|
Сходства и несходства между родственными языками (Романский лингвистический материал) |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Будагов Р.А.
Издательство: Добросвет-2000
Год издания: 2004
isbn: 5–94119–022–0
Количество страниц: 280
Язык: русский
Формат: PDF
|
Вопрос о том, как следует понимать сходство и несходство между родственными языками, обычно освещается с самых разных методологических позиций. В книге сделана попытка обосновать эти понятия на основе истолкования языка как "непосредственной действительности мысли". Настоящее издание предназначено для лингвистов, филологов, историков, культурологов, психолингвистов и социолингвистов. |
|
|
|
|
|
Сопоставительное изучение словообразования славянских языков |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Нещименко Г.П.
Издательство: Наука
Год издания: 1987
Количество страниц: 273
Язык: русский
Формат: PDF
|
Сборник объединяет статьи языковедов Советского Союза и зарубежных социалистических стран. В нем рассматриваются актуальные проблемы одного из магистральных направлений современного языкознания - сопоставительного изучения языков. Большое внимание уделяется разработке важнейших вопросов теории и методологии сопоставительного изучения славянского словообразования, применения в конфронтационных исследованиях различных методов лингвистического описания. Показан широкий спектр применения сопоставительного метода при изучении родственных и неродственных языков, различных форм существования национального языка, при межъязыковом и внутриязыковом сопоставлении. |
|
|
|
|
|
Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Коллектив
Издательство: Наука
Год издания: 1988
isbn: 5-02-010869-3
Количество страниц: 239
Язык: русский
Формат: PDF (scan)
|
Коллективная монография является очередной публикацией исследований, выходящих под общим названием "Сравнительно-историческое изучение языков разных семей". Книга посвящена основополагающей процедуре сравнительно-исторического языкознания - теории реконструкции. Впервые на обширном материале разных языков мира рассматриваются цели, задачи и приемы реконструкции, ее основные типы, соотношение сравнительной и внутренней реконструкции, устанавливается степень ее достоверности и обоснованности с опорой на данные как родственных, так и неродственных языков, предлагаются новые методы реконструкции в современной компаративистике. Для специалистов по общему и сравнительно-историческому языкознанию, преподавателей, аспирантов. |
|
|
|
|
|
Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка |
|
|
Категория: Филология, лингвистика, Искусствоведение, культурология |
|
|
| |
|
|
Автор: Алефиренко Н.Ф.
Издательство: Флинта, Наука
Год издания: 2010
isbn: 978-5-9765-0813-2, 978-5-02-034839-4
Количество страниц: 224
Язык: русский
Формат: PDF
|
В учебном пособии представлена системная панорама становления лингвокультурологической теории слова в рамках взаимодействия новых парадигм когнитивной семантики, семиологии и лингвосинергетики. В соответствии с принципами двухуровневого обучения в высшей школе авторское видение ее методологических принципов и категорий дано в сопряжении с устоявшимися в лингвокультурологии традициями. Раскрываются истоки синергетического кодирования культурно-исторического опыта системой языка и системой мышления. Для магистрантов направления "Языковое образование". Пособие может быть использовано в общеобразовательном курсе "Культурология", изучающемся во всех высших учебных заведениях. Оно также обращено к лингвистам-исследователям, преподавателям, аспирантам и всем тем, кто интересуется ценностно-смысловым пространством слова. |
|
|
|
|
|
Сопоставительная лингвистика |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Кашкин В.Б.
Издательство: ВГУ
Год издания: 2007
Количество страниц: 88
Язык: русский
Формат: PDF (scan)
|
Курс знакомит студентов с основными концепциями, терминологическим аппаратом, задачами и методами сопоставительной (контрастивной) лингвистики, ее современным состоянием. Некоторое внимание уделяется также истории изучения сходств и различий языков в транслятологическом, лингводидактическом и лингвокультурном аспекте. |
|
|
|
|
|
Теоретические и методологические проблемы сопоставительного изучения славянских языков |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Коллектив
Издательство: Наука
Год издания: 1994
isbn: 5-02-011126-0
Количество страниц: 243
Язык: русский
Формат: PDF (scan)
|
В книге освещаются наиболее актуальные теоретические и методологические проблемы сопоставительного изучения близкородственных языков - одного из магистральных направлений современной лингвистики. Учитывая огромный интерес к использованию сопоставительного метода в различных научных дисциплинах, занимающихся системным анализом, авторы сборника стремились показать перспективность его применения при изучении разных уровней языковой системы, для выявления общего и специфического в близкородственных - славянских - языках. По-новому, с привлечением интересного и ранее не описанного материала, решаются важные проблемы лексикологии, ономасиологии, семантики, морфологии, морфонологии, акцентологии, словообразования. Для славистов, лексикологов, историков. |
|
|
|
|
|
Теория перевода и переводческая практика |
|
|
Категория: Языки мира, Филология, лингвистика |
|
|
| |
|
|
Автор: Я.И. Рецкер
Издательство: Р.Валент
Год издания: 2007
isbn: 978-5-93439-238-4
Количество страниц: 244
Язык: русский
Формат: PDF (scan)
|
В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языков с их функциональными соответствиями в русском языке, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразований в процессе перевода. Поскольку каждое теоретическое положение проверяется практикой, в книге широко использован богатейший опыт отечественной школы перевода. |
|
|
|
|
|